Alexey Yakovlev (botalex) wrote,
Alexey Yakovlev
botalex

  • Mood:

B Украину или на нее???

Размещая свой недавний пост о скандале с вакцинацией против кори и краснухи на Украине, невольно вспомнил спор уважаемых мужей ber_a_m и vdinets об использовании предлогов со словом Украина в русском языке.

Так на или в Украину? С Украины или из нее???


И почему россиян не задевает за живое выражение "на Руси"?...

Как же правильно изъясняться?!

Возвращаясь к документам, регламентирующим правила передачи названий бывших республик СССР, можно заметить, что Республика Белоруссия была официально переименована в Беларусь, тогда как Украина на момент подписания соответствующего распоряжения претензий к России в отношении языка не имела. Разногласия начались потом...

Не секрет, что с момента выделения Украины в суверенное государство, мы, россияне, постепенно стали ездить в гости и по делам не НА, а В Украину, да и возвращаться как-то уж приходится не С Украины, а ИЗ нее. Тут сказался какой-то что ли психологический комплекс украинцев, сформированный политиканами-словоблудами. Настаивая на том, что Украина
это "самостийное" и ни от кого "незалежное" государство, а никакая-нибудь ОКРАИНА бывшей Российской империи, политиканы эти стали требовать от русских изменить языковую норму.

Борьба вылилась в разборки с журналистами, которым послы из братской республики вручают ноты протеста, да столь серьезные, что тем ничего не остается делать, как идти на попятную, лишь бы не воспалять международный скандал. Не сладко приходится и переводчикам во время переговоров. Вот и ЖЖ-жители цапаться из-за предлогов стали...

Лично я не могу уразуметь, что собственно так обижает наших братьев-славян? Ну в самом деле, говорим же мы "на Руси", "на Кубу", "с Тайваня". Ну есть уже такие исключения из общего правила, так и шут с ними!

Тем более, что прав ведь vdinets : никто ж не стал редактировать "Заповiт" Тараса Шевченко:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з Україні
У синее море...

Действительно, исторически сложилось так, что были Великая Русь, а также Русь Малая и Белая, вот и получилось, что Малороссия воспринималась как "украина" = "окраина", что и обижает сегодня украинцев. Но ведь любой же грамотный человек понимает, что выбор предлога по отношению к такому слову
требование грамматики, а отнюдь не чья-то злая политическая воля! Не стану уточнять каким образом одна из центральных улиц Москвы в стародавние еще времена из Малоросейки превратилась в Маросейку, но вот уж на предлоги "суверенитетом" давить не пристало. :)

А пока я тут отстаиваю право русского языка на суверенную грамматику, украинцы стали ездить В Кубу и В Тайвань. С трапа сходят прямо В острова, короче :)))  Делегации они теперь принимают ИЗ Кавказа. Какой-то языковой экстремизм уже...


Примечание: пост был подготовлен с использованием книги Ольги Северской "Говорим по-русски".

P.S.: Лично я для себя решил использовать предлоги В и ИЗ при обращении к украинцам, и традиционные российские НА и С при общении с русскими. Двойной стандарт, но политически корректный.
Tags: grammar
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 44 comments