| Размещая свой недавний пост о скандале с вакцинацией против кори и краснухи на Украине, невольно вспомнил спор уважаемых мужей ber_a_m и vdinets об использовании предлогов со словом Украина в русском языке.
Так на или в Украину? С Украины или из нее???И почему россиян не задевает за живое выражение "на Руси"?...
Как же правильно изъясняться?!
Возвращаясь к документам, регламентирующим правила передачи названий бывших республик СССР, можно заметить, что Республика Белоруссия была официально переименована в Беларусь, тогда как Украина на момент подписания соответствующего распоряжения претензий к России в отношении языка не имела. Разногласия начались потом...
Не секрет, что с момента выделения Украины в суверенное государство, мы, россияне, постепенно стали ездить в гости и по делам не НА, а В Украину, да и возвращаться как-то уж приходится не С Украины, а ИЗ нее. Тут сказался какой-то что ли психологический комплекс украинцев, сформированный политиканами-словоблудами. Настаивая на том, что Украина – это "самостийное" и ни от кого "незалежное" государство, а никакая-нибудь ОКРАИНА бывшей Российской империи, политиканы эти стали требовать от русских изменить языковую норму.
Борьба вылилась в разборки с журналистами, которым послы из братской республики вручают ноты протеста, да столь серьезные, что тем ничего не остается делать, как идти на попятную, лишь бы не воспалять международный скандал. Не сладко приходится и переводчикам во время переговоров. Вот и ЖЖ-жители цапаться из-за предлогов стали...
Лично я не могу уразуметь, что собственно так обижает наших братьев-славян? Ну в самом деле, говорим же мы "на Руси", "на Кубу", "с Тайваня". Ну есть уже такие исключения из общего правила, так и шут с ними!
Тем более, что прав ведь vdinets : никто ж не стал редактировать "Заповiт" Тараса Шевченко:
Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій, Щоб лани широкополі, І Дніпро, і кручі Було видно, було чути, Як реве ревучий. Як понесе з Україні У синее море...
Действительно, исторически сложилось так, что были Великая Русь, а также Русь Малая и Белая, вот и получилось, что Малороссия воспринималась как "украина" = "окраина", что и обижает сегодня украинцев. Но ведь любой же грамотный человек понимает, что выбор предлога по отношению к такому слову – требование грамматики, а отнюдь не чья-то злая политическая воля! Не стану уточнять каким образом одна из центральных улиц Москвы в стародавние еще времена из Малоросейки превратилась в Маросейку, но вот уж на предлоги "суверенитетом" давить не пристало. :)
А пока я тут отстаиваю право русского языка на суверенную грамматику, украинцы стали ездить В Кубу и В Тайвань. С трапа сходят прямо В острова, короче :))) Делегации они теперь принимают ИЗ Кавказа. Какой-то языковой экстремизм уже...
Примечание: пост был подготовлен с использованием книги Ольги Северской "Говорим по-русски".
P.S.: Лично я для себя решил использовать предлоги В и ИЗ при обращении к украинцам, и традиционные российские НА и С при общении с русскими. Двойной стандарт, но политически корректный. |
как будто что-то глобально поменяется от того, какой предлог используется
Провокатор и стрелочник :)))
Или хитрец - решил врачебные войны превратить в национально-филологическую бойню:))
П.С. Какая еще Украина?! Где манты? Где ханси? Медведи, наконец!
:))
Цель этого поста? Мне неясна вообще.
А последнее (по поводу Кавказа и т.д.) говорит лишь о грамотности журналистов, коих и в России предостаточно.
Почитай, пожалуйста, внимательно статью, думаю, все станет на свои места. Спорить я не собираюсь. http://gn.org.ua/in_ua
Прочел твою ссылку, спасибо. Но и она к тому же сводится - традиции языка!
Думаю, тут кто как хочет, так пусть и пишет, лишь бы националистических оттенков этому не придавали! Я вот привык к НА Украину (причем с ударением на УкрАину)...
А предлог "на", похоже, действительно применяется к островам, горам и к "своим" землям (на Волгу, на Смоленщину), а когда собираешься в какое-то малогостепреименое чужое государство предлог "на" как-то не катит. Мне противно говорить "в Украину", но противно не менее того факта, что это теперь другое государство.
Не вижу ни малейшей связи этимологии слова "Украина" и тем предлогом, который с ним предлагается употреблять. Вообще никакой.
А украинские политики действительно демонстрируют комплекс бывшего раба - сначала устраивают у себя свой государственный язык (взяв в его качестве какой-то западный диалект), а потом диктуют как должны быть устроены другие языки. Независимость есть независимость, отделились - идите нафиг с вашими советами.
Вот-вот, государство все-таки суверенное теперь! Но ведь не говорим же мы в Кубу? А ведь тоже гос-во...
Отделяются не народы. Разделяют их политики.
Красочно )
Малая Греция - это, собственно, Пеллопонес.
Великая Греция (Мегале Эллас или Magna Graecia)- историческая область с древнегреческими колониями, основанными в античный период, включавшая часть территории современной Южной Италии: Аппенинского полуострова и Сицилии.