?

Log in

No account? Create an account
RUSSIAN DOCTOR IN TROPICS / РУССКИЙ ДОКТОР В ТРОПИКАХ
БЛАГОВЕЩЕНИЕ И СУБОРДИНАЦИЯ 
7-апр-2018 03:10 pm

Сегодня Православная церковь празднуют Благовещение Пресвятой Богородицы. Канонические Евангелия от Матфея и от Луки описывают это событие по-разному. Всё дело, надо полагать, в целевой аудитории текстов. Автор Еван­гелия от Матфея адресовал свой текст христианам из евреев, чтущим ветхозаветные традиции. Аудитория Луки была принципиально иной. Лука — единственный новозаветный автор нееврейского происхождения. Ученик и спут­ник Павла, апостола язычников, он обращается прежде всего к язы­че­ской аудитории. Его Евангелие часто называют евангелием бедняков: из текста очевидно, что его адресатами были прежде всего социальные низы. Отсюда множество разночтений — как сюжетных, так и смысловых.

Так, у Матфея поклониться новорожденному Иисусу приходят солидные волхвы (преобразованные в средние века и вовсе в трёх царей — Каспара, Мельхиора и Бальтазара), а у Луки — нищие пастухи. У Матфея «блаженны нищие ду­хом» и «алчущие и жаждущие правды», у Луки — просто нищие* и «алчущие и жаждущие», что, согласитесь, вовсе не одно и то же. Понятно, что всякий проповедник работает со своей фокус-группой и потому повествует так, чтобы звучало доходчиво и убедительно для его слушателей.


Что касается Благовещения, по Матфею весть о зачатии Марией от Святого Духа сообщается спящему Иосифу. Согласно же Луке, архангел является Марии. В современных пересказах новозаветных сюжетов для обывателя эти события зачастую смешиваются, но надо понимать, что до объединения двух евангелий в Канон, разные народы получали две различные версии и потому складывать события этих евангелий в единый повествовательный сюжет категорически неправильно.


Данте Габриэль Россетти. Благовещение (1850).

ЧИТАЕМ БИБЛИЮСвернуть )

Comments 
8-апр-2018 06:35 am
В свое время на пост Премьера сел еврей по мамочке Ульянов-Бланк, пассивный гомосексуал, которого петрили два полноценных еврея- Гершеле Радомысльский по кличке "Зиновьев" и Нарком обороны Лейба Давидович Бронштейн по кличке "Троцкий". В свое время Ульянов сорвал с себя крестик и скзал - "Бога - НЕТ".
8-апр-2018 06:36 am
очень интересно. Спасибо, доктор.
8-апр-2018 08:20 am
У меня "блаженны нищие духом" накрепко связаны с Томом Сойером. Никак не могла понять, как это трактовать. 😀
8-апр-2018 01:15 pm - Воскресение
Любопытно, что у католиков и протестантов главным праздником считается именно Рождество, а у православных – Воскресение. Родиться каждый может, а вот попробуй воскресни!
8-апр-2018 04:58 pm
> о зачатии Марией от Святого Духа
ZT (Зиновий Тененбойм) Реалистичней - в Александр Пушкин "Гавриилиада" и Вл. Высоцкий Антиклерикальная"

> Дева во чреве приимет и родит Сына
Фрагмент из: Томас Пейн ( Thomas Paine 1737-1809 ) "Век разума" .. Когда мне говорят, что женщина, именуемая девой Марией, заявила, что забеременела, не сожительствуя с мужчиной, а ее нареченный муж, Иосиф, сказал, что это сообщил ему ангел, мое право — верить им или нет; такое происшествие требует намного более сильного доказательства, чем голые слова. Но мы не имеем даже этого, ибо ни Иосиф, ни Мария сами ничего такого не писали; только другие сообщают, что они так говорили; это слух о слухе, а я не собираюсь основывать свою веру на таком свидетельстве .. ..

Так дева (девственница) или молодуха?

Из интернета. -
Одна из наиболее выдающихся ошибок переводчиков Септуагинты состоит в неправильном переводе главы 7-й книги пророка Исаии. В ней Исаия произносит видение по поводу обострившейся ситуации с Сирийцами и, если следовать русскоязычной библии, произносит, в частности:
Исаия 7:14: Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Иммануил [Еммануил].
Когда архангел Гавриил явился Деве Марии, он именно этот стих и напел, "дабы исполнились писания". Христиане в своих байках о непорочном зачатии ссылаются в первую очередь именно на этот стих, - мол де непорочное зачатие Иисуса есть не что иное как предсказанное издревле пророчество.
[Гавриил фигурирует в гл.1 Луки].
Похоже, архангел Гавриил ничего кроме греческой Септуагинты не читал, и поэтому пал жертвой плохого перевода. Если мы будем читать данный стих Исаии в оригинале - на Иврите, то увидим:
'Инне' 'а-*алма'* *'ара'* ве-йелдеф бен ве-караф шем-о иммануел
которая в Септуагинте (и русской православной библии) переведена как "дева примет в чреве дитя и наречет ему имя Иммануил". Но ошибка состоит в том, что слово *'ара'* в иврите является временем прошедшим [ZT. не будущее время, а произшедшее! ], а слово *алма'* не означает деву (девственницу), а просто молодую женщину, способную рождать детей (что-то сродни нашему слову "молодица", которая может быть и девственницей, а может и не быть). Для обозначения именно девственницы в иврите есть слово *бефула'*, но это слово было не использовано. В правильном переводе данная фраза должна звучать так:
"молодая женщина зачла во чреве ребенка и родит сына и наречет ему имя Иммануил".
В таком переводе вся 7-я глава возвращается в свой контекст и понятно, что Исаия и не думает предрекать каких-то мессий, которые придут через несколько сот лет после него, но просто пытается утешить бедного Ахаза, мол "не беспокойся - не успеет и ребенок вырасти, как от всей этой Сирии и камня на камне не останется". Как известно из истории, Исаия "мало-мало ошибаться", что лишь свидетельствует о том, что пророк из него был хреновый.
Кстати, "святым отцам церкви" эта ошибка в Септуагинте была хорошо известна, поскольку злобные евреи не преминули им на это указать, но они предпочли закрыть на всё глаза ..
20-окт-2018 11:40 am
Зря вы такое пишете, все-таки ваш блог и верующие люди читают, а они могут по разному отнестись. Кто-то только улыбнется, поскольку сами когда-то были атеистами и строчили подобные тексты, а кто-то обидится, будучи расположен к вам и внезапно заполучив такое. Лучше на нейтральные темы все-таки или про медицину )
Страница 2 из 2
<<[1] [2] >>
This page was loaded сент 24 2019, 9:09 am GMT.